Monday, October 15, 2012

"Japan Resoration Party" to restore what to when?

朝日新聞電子版:「誤訳か抄訳か 日本維新の会、英語名に思わぬ議論
 「やっぱり指摘されたな」という思い。大改革をやろうとしているのに、何に「restore」するのかと。英語で明治維新を「Meiji Restoration」と呼んでいるから、そのまま言葉を置き換えたにちがいない。明治維新では、徳川幕府政府から王政復古したから「restoration」としているわけで、「維新(刷新)」という意味にはほど遠い。英単語を並べりゃいいと思っている日本人の表面的な「英語スキスキ」のこれもまた一例。情けない橋本大阪市長も、朝日新聞に指摘されたのでは情けないと感じてるのでは。

No comments: